Роберт Луїс Стівенсон. Подорож

Переклала Ольга Бойко
Джерело

Час мені зібратись в путь,
В край, де золоті ростуть
Яблука під небом синім,
Де живуть папуги дивні,
На острові, що звірів повен
Робінзон будує човен.
Де під сонячним промінням
Східних міст стоять творіння.
Там мечеті й мінарет,
Кожна має свій секрет.
І дари з усіх усюд
На базарах продають.
Де велична стіна Китаю
Від пустелі міста відділяє,
І не стихаючи ні на мить
У містах життя кипить.
Де ліси палкі мов жар
І сягають аж до хмар,
Там повно мавп, а поміж ними
Мисливців плутані стежини.
Де вузлуватий крокодил
Відпочиває в річці Ніл.
І птах фламінго залюбки
Виловлює рибин з ріки.
Де є джунглі, серед них
Тигр людожер притих.
Слухає, прилігши низько,
Чи не йдуть мисливці близько. 
Або хтось у паланкіні
Промайне о цій хвилині.
Де стоять серед пустелі
Кимось кинуті оселі.
Там бік-о-бік виростали
Ті, що вже дорослі стали.
Відтепер там тільки тиша,
Не проскочить навіть миша.
В пору мороку нічного
Не побачиш геть нічого.
В місто це я на верблюдах
Вже дорослим сам прибуду.
В дім старий зайду зі світлом,
Пил та бруд підніме вітром.
Фото на стіні огляну:
Сцени битв у срібних рамах.
І в кутку тоді побачу
Давні іграшки дитячі.