Анджей Стасюк. Спітнілий янгол, або Sex & Drugs & Rock & Roll

by Diana

Переклала Тетяна Папернюк
Джерело: Stasiuk A. Spocony anioł // Poezja i proza. – Warszawa: Wydawnictwo Wolność i Pokòj, 2005. – S. 42-45.

Костел хоче відділити мене від святості. Доктрина хоче відділити мене від святості. Наказ і заборона хочуть відділити мене від святості. Провідники і вчителі хочуть відділити мене від святості. Мораль і доброта, ненависть і гордість хочуть відділити мене від святості. Бог хоче відділити мене від святості. Одяг теж.
Алкоголь зближує мене до місця, де має бути Бог. Еротика дозволяє мені опустити самого себе. Рок-н-рол – обряд, який мене інтегрує.
Алкоголь мене оголює. У суботній вечір я містик, що зриває сім заслон таємниці. У неділю вранці я найглибший аскет. Тіло і дух настільки втомлені, що моя екзистенція дорівнює екзистенції хробака. Алкоголь розпинає мою свідомість поміж нулем і безкінечністю.
Коли трахаю дівчину – мій розум спокійний і не ставить питань. Я вільний. Аналогічно тіло, визволене з тиранії костюмів і обов’язкових жестів. Світ стає приємним, його відчуваєш, він веде тебе до тіла жінки. Єдиним імперативом є ескалація розкоші та єднання.
Рок-н-рол – єдина жива релігія. Він воскресіння архаїчної, святої терапії. Спільнота, що переживає про світ. Папа 1 летить в Уругвай шукати своїх загублених овець. Я вівця, що ввімкне диск Talking Heads 2. Даю трохи ватів, наливаю собі холодного білого вина, всуваю долоню між засмаглі худі стегна дівчини і йду до спасіння. В мені нема брехні, бажання володіти, хворого прагнення тиранії.
Дівчина піде, буде бодун 4, диск закінчиться. Візьму новий диск, знайду когось, хто мене покохає, знайду гроші на алкоголь.
Святість є її пошуком. Постійним. Є тятивою, що з’єднує терпіння та щастя. Якщо зможу глибоко пізнати ці речі, то моя потреба божественного задоволена.
Христос для мене фігура риторична. Історія літератури. Більше мене переконує Джим Морісон . Натхненний, тортурований і розіпнутий. Не на очах кількаста євреїв, але на очах цілого світу, перед судом в Маямі. Його слова: «Father … I want to kill you!!!» 5 – говорять мені більше про істоту людини і Бога, ніж заповідь загальної любові.
Найстарші боги завжди винищували або вбивали своїх батьків. Потім вмирали і воскресали, щоб світ міг існувати.
Я за індивідуальну релігійність. Поза доктриною і Богом. Я за відступ від обов’язкових правд і за пошук одкровень в собі. Релігійна анархія є зізнанням божественного. Система хоче мене поглинути не для того, щоб я знайшов правду, але для того, щоб вона могла і далі існувати.
Не хочу наслідувати Костел, Ісуса, товстощокого Будду, чи психопатичного Яхве. Вони всі чогось хочуть. Жодний з них не є ствердженням чогось доброго. Жодний з них не є настільки великим, щоб прийняти цілого мене. Кожний з них настільки малодушний, щоб вимагати чогось взамін. Кожний з них встановлює умови і суперечить власній досконалості.
Для мене найвищим виявом божественності є жінка. Кохаючи її, можу поєднатись зі світом. Під час того одного-єдиного моменту, магічного моменту, скасованим залишиться поділ на «мене» і на «решту». Це відбувається без зусилля, цілком природно. Переживання заходить на всі можливі площини: від абсолютно змістовної до інтелектуальної та духовної.
Релігія, котру знаю, хоче відтяти мені пеніс чи принаймні регламентувати його випинання. Релігії марять про вищі почуття. Якуб говорить, що вищі почуття – вимисел підстаркуватих вчительок, у котрих піхви заросли павутиною. Каська говорить, що вищі почуття – вимисел ченців, що тріпають день і ніч капуцинів і терплять через це. Обоє мають рацію. Я ж думаю, що вищі почуття, то гачок, на який нас ловить доктринальна релігія, комунізм, фашизм, гуманізм, моральність і всі ті дурниці, що не можуть існувати самостійно, бо мертві і мусять живитися нами.
Алкоголь визначає полюси існування. Розташовує у масштабі переживання. Розмовні шторми, цілісну структуру сприйняття. Дозволяє мені випробувати найвищі душевні підйоми, ясність бачення, визволяє мене з примусу бути таким, яким «треба, щоб був».
З другого боку, збиває мене на саме дно. Остаточно оголює, зводить до тремтіння купи сухожиль, викликає страх, атрофію, параною і безрадну тілесність.
Де є правда? Правда є, власне, всередині. Правда – орбіта, по якій кружляю щоразу, входячи в сферу тіні та ясності.
Rock and roll – ритуал. Піддаюся йому із захопленням. Це ритуал, що містить у собі все. Це шалена похвала життя і невиліковна спокуса смерті. Це музика до найстаршого обряду. Обряду народження і смерті. Говорю про все, що є моїм досвідом. Говорю своєю мовою про своє ж терпіння, свій екстаз, свій жах, свій кінець. Мапа життя і світу у масштабі 1:1. Я – на стороні свободи, бо коли накази обмежують його (життя – прим. Т. П), ламають, він творить нове, щоб знову його потоптати. Ніхто його не створив, не придумав. Воно повстало як відповідь на фашизм часів і примару самотності. Це Вавилонська вежа, що виростає. Це прадавня, універсальна мова повернена злодіями заздрісному Богу.
Всуваю долоню між засмаглі худі стегна дівчини. Вмикаю CD Нейла Янга 6 My my hey hey 7. Rock and roll is here to stay 8. Потягую довгий ковток білого вина. Поволі, не поспішаючи, подорожую до спасіння.

—-
1 Папа Римський – прим. перекладача.
2 Культова американська рок-група (1975-1991).
3 Сленгове слово, що означає похмілля – прим. перекладача.
4 Jim Morrison (1943-1971), лідер рок-гурту «The Doors».
5 «Батьку…я хочу тебе вбити!!!» – слова з пісні «The End» (1967) гурту «The Doors».
6 Neil Percival Young – канадський рок-гітарист та співак (1961 р.н.)
7 Оригінальна назва пісні «Hey Hey, My My (Into the Black)» («Хей, хей, ну і справи (з вогню)»), що ввійшла до альбому (CD) «Rust Never Sleeps» («Ржавчина ніколи не спить») 1979 року.
8 Слова з пісні «Hey Hey, My My (Into the Black)», що означають «рок-н-рол буде вічно».