Джек Керуак. «Прокрутка – китайський вірш-пісня»


Переклала Ірина Гарилюк
Джерело: Kerouac, Jack. Pomes All Sizes: Pocket Poets Number 48.- City Lights Publishers,1992. – 168 p.

О я сьогодні
Сумний як Цюй Юань*
Шкутильгав до магазину
Пекучого флоридського жовтня
Ранкову спеку проклинаючи
По своє вино, піт котився
Як дощ, я прийшов до стільця
Слабкий і тремтячий
Цікаво чи я нарешті збожеволів.
– О Цюй Юаню! Ні!
Тільки не самогубство! Вина будь ласка вина!
Що ж нам усім робити
Знаючи що ми помираємо
Без вина що вело б нас
До мерехтіння смерті
І життя теж –
Моє серце належить
Китайським поетам,
Їх звиткам.
Ми не можемо так просто померти
– Людям треба вино
І поезія
Щонайменше
О Мао, поете Мао,
Не командире Мао,
Тут в Америці
З вина сміються
А поезія – жарт
– Смерть – похмуре нагадування
уже мертвим
тим, хто розбиваються у машинах
Тут чоловіки і жінки сухо супляться
На сумні спроби поетів
Відібрати горе
У нашої долі –
Я, поет, страждаю
Навіть через жуків
Яких знаходжу перевернутими,
Помираючими у траві –
Отож, я п’ю вино
На самоті –
Я здигаюся від думки
Як мертві
Астронавти
Летять
До мертвого
Місяця
Без вина
Усіх наших кращих людей
Висміюють
На цій страхітливій землі
Але газети пишаються
Доброчесністю – В
Усьому світі ліворуч і праворуч,
На схід і на захід усі розбещені –
Веселий старий алкоголік зник –
Я хочу щоб він знову з’явився –
Бо Сучасний Китай теж пишається
Доброчесністю
Хоч причина не краща
Ніж в Америки –
Ніхто не поважає сплячого
Кота, а я безнадійно
Неадекватний у цьому вірші
– Ніхто не поважає
самозосередженого
безвідповідального інваліда вин
– Усі хочуть бути запханими
у безнадійний космічний костюм
у якому не можеш рухатися
– Я закликаю тебе, Китаю,
повернутися
до Лі Бо і
Тао Юаньміна
Про що я говорю?
Я не знаю,
Я сьогодні хворий –
Не спав усю ніч,
Блукав шкутильгаючи полем
Щоб дістати вина, зараз я його п’ю,
Мені краще і гірше –
Мушу дещо сказати до Мао
І поетів Китаю,
І я дурень
без річки і човна
і костюма у квіточку без
винного магазина на світанку
– Без самоповаги –

– Без правди але
Я кращий
ніж всі ви от
що я
хотів сказати.

—-
* Перший відомий ліричний поет в історії Китаю епохи Воюючих Царств. День його ритуального самогубства відзначається як Свято Драконячих Човнів.

Running Through – Chinese Poem Song

O I today
Sad as Chu Yuan
Stumbled to the store
In broiling Florida October
Morning heat cursing
For my wine, sweating
Like rain, & came to my chair
Weak & trembling
Wondering if I’m crazy at last
– O Chu Yuan! No!
No suicide! Wine please wine!
What shall we all do
All knowing we’re dying
Without wine to guide us
To winking at death
& life too –
My heart belongs
To Chinese poets
& their scrolls
We cant just die
– Men need wine
& poetry
at least
– Mao, poet Mao,
Not Boss Mao,
Here in America
Wine is laughed at
& poetry a joke
– Death’s a grim reminder
to everybody already dead
crashing in cars all around here –
Here men & women dryly scowl
At poets’ sad attempts
To make our lot
Lesser –
I, a poet, suffer
Even for bugs
I find upsidedown
Dying in the grass-
So I drink wine
Alone –
I shudder to think
How dead
The astronauts
Are
Going to a dead
Moon
Of no wine
All our best men
Are laughed at
In this nightmare land
But the newspapers preen
In virtue-Throughout
The world the left & right,
The east & west, are both vicious –
The happy old winebibber is gone –
I want him to reappear –
For Modern China preens
In virtue too
For no better reason
Than America –
Nobody has respect for the cat
Asleep, and I am hopelessly
Inadequate in this poem
– Nobody has respect
for the self centered
irresponsible wine invalid
– Everybody wants to be strapped
in a hopeless space suit
where they cant move
– I urge you, China,go back
to Li Po &
Tao Yuan Ming
What am I talking about?
I don’t know,
I’m sick today-
I didn’t sleep all night,
Walked stumbling in the field
To get wine, now I’m drinking it,
I feel better and worse –
I have something to say to Mao
& the poets of China
that wont come out –
It’s all about how America
Ignored poetry & wine,
& so does China,
& I’m a fool
without a river & a boat
& a flower suit –
without a wineshop at dawn
– Without self respect –

– Without the truth –
but I’m a better man
than all of you –
that’s what I
wanted to say